Google припинив перетворювати «Російську Федерацію» в «Мордор»

     Помилка в перекладі з української на російську словосполучення «Російська Федерація» на сервісі Google Translate пояснили збоєм алгоритму. Про це РІА Новини повідомили в прес-службі Google. На даний момент Техслужба компанії вже виправила некоректну заміну «Російська Федерація» на слово «Мордор».

 

     «Google Translate - автоматичний перекладач, який працює без участі людей, використовуючи тільки алгоритми. Коли він створює автоматичний переклад, то використовує зразки із сотень мільйонів документів, щоб визначити, який варіант може бути найбільш правильним », - пояснили в прес-службі.

 

     Представники Google додали, що автоматичний переклад - складна система, оскільки значення слів залежить від контексту, в якому вони використовуються. «Тому бувають помилки і неправильні переклади, які ми намагаємося виправити якомога швидше, як тільки дізнаємося про них», - резюмували вони.

 

     Раніше 5 січня користувачі інтернету помітили, що Google Translate став некоректно перекладати з української «Російська Федерація», а також прізвище Лавров - в якості перекладу останньої видавалося «сумна конячка».

 

     Влітку 2015 невідомі виправили переклад словосполучення «революція гідності» («революція гідності») - Google Translate став видавати російською фразу «політична криза на Україні». «Революцією гідності» на Україні називають багатомісячну акцію протесту в Києві, що почалася в листопаді 2013 року, яка в ЗМІ та соціальних мережах, як правило, іменується Евромайданом.